Annonce

Tout message posté sur ce forum engage la responsabilité civile et pénale de son auteur. Les messages racistes, homophobes, etc... sont donc interdits !

#1 25-01-2012 22:14:21

Armenian Archives
@rmenaute
Réputation :   41 

traduction Merci !

http://i.ebayimg.com/00/s/MTYwMFgxMjAw/$(KGrHqV,!lEE7scsZ5ZcBPEz1Sd0wg~~60_12.JPG

Hors ligne

 

#2 25-01-2012 22:27:17

Pascal Nicolaides
@rmenaute
Réputation :   73 

Re: traduction Merci !

E. Garabédian "Daron" recueil de chants (difficile à lire) poésies, populaires...

Hors ligne

 

#3 26-01-2012 13:44:04

Sinan Bey
@rmenaute
Réputation :   53 

Re: traduction Merci !

ça doit être Kéropé (K ... é) Garabédian -
Recueil de chant de Darôn (province d'Arménie) -

des poèmes passés (= du vieux temps révolu) de Darôn, des photos des héros (de la résistance), et des chants populaires inédits, ainsi que des chants d'amour et des danses -
(tous concernant Darôn)


imp. Darôn (à Paris ?) 1930


«Սահման քաջաց՝ զէնն իւրեանց, որքան հատանէ՝ այնքան ունի» - Տիգրան Մեծ

Hors ligne

 

#4 26-01-2012 14:32:13

Armenian Archives
@rmenaute
Réputation :   41 

Re: traduction Merci !

bientot numérisé.

Hors ligne

 

#5 28-01-2012 09:47:27

Armenian Archives
@rmenaute
Réputation :   41 

Re: traduction Merci !

Numérisé :
http://armenie.net.free.fr/picture/Img%2003.jpg

Hors ligne

 

#6 28-01-2012 09:48:46

Armenian Archives
@rmenaute
Réputation :   41 

Re: traduction Merci !

http://armenie.net.free.fr/picture/Img%204.jpg

Hors ligne

 

#7 31-03-2012 07:47:47

Armenian Archives
@rmenaute
Réputation :   41 

Hors ligne

 

#8 31-03-2012 09:40:14

Adic2010
@rmenaute

Re: traduction Merci !

Merci dvdk pour ce scan DARON 1930 . A part les photos des fedayins, il y a qq iconographies d'allégories intéressantes :

- page 31 : - Mayr Hayasdan (Mère Arménie)

- page 72 : - jeune dame à la flute + p.86

- page 73 : - Ange à la harpe + chérubins + texte : Apsos kèz Daroni khghdjik joghovourt vor tsir ou tsan yeghak anmegh ankhoghourt + p.91

- page 80 : - Harkank kèz Daron

- page 110 : - Maral Chouchane Jeune paysanne aux paniers de fruits

- page 112 : - dessin humouristique homme avec smoking et haut-de-forme fumant + texte (?) p.113

- page 115 : - deux jeunes femmes en robe de soirée (les deux amoureuses - ou maitresses ?)

- page 118 : - tonneau avec bouteiile et deux verres pour collation + titre en arménien

Bon dimanche. Nil.

PS - Il n'y a pas écrit la ville où ce livre a été imprimé. Il y a le portrait de l'auteur de cette compilation de chansons ou poèmes qui en est aussi l'éditeur : Kérovpé Garabédian  page 4  .
#235

Dernière modification par Adic2010 (31-03-2012 10:06:33)


neutral  neutral  FAITES SAVOIR le TERRORISME D'UN GÉNOCIDE -DÉSHUMANISANT, EN IMPUNITÉ D'ÉTAT PAR REALPOLITIK SUR CENT ANS- ET S'ÉTANT MUÉ ANTHROPOLOGIQUEMENT DE CAUSE À EFFET EN DAESH.  yikes  sad

En ligne

 

#9 01-04-2012 19:45:29

Adic2010
@rmenaute

Re: traduction Merci !

Merci à dvdk ! 

MAYR HAYASDAN = MÈRE ARMÉNIE 


http://www.globalarmenianheritage-adic.fr/images_5/poesie/mayrhayasdan.jpg

(signalé à la "page internationale" ADIC :   http://www.globalarmenianheritage-adic.fr/index.htm

#265

Dernière modification par Adic2010 (01-04-2012 19:50:26)


neutral  neutral  FAITES SAVOIR le TERRORISME D'UN GÉNOCIDE -DÉSHUMANISANT, EN IMPUNITÉ D'ÉTAT PAR REALPOLITIK SUR CENT ANS- ET S'ÉTANT MUÉ ANTHROPOLOGIQUEMENT DE CAUSE À EFFET EN DAESH.  yikes  sad

En ligne

 

Pied de page des forums

Droits de reproduction et de diffusion réservés
© Nouvelles d'Arménie Magazine / www.armenews.com - 2017
armenews.com a acueilli 266486770 visiteurs depuis le début du siècle.